Freitag, 25. Februar 2011

Programa Guarda-Chuva - Vorsorge gegen den Tropen-Winter

Die Stadt Recife in Pernambuco bereitet sich mit einem Programm namens "Programa Guarda-Chuva" auf den bevorstehenden Tropenwinter vor. Die lokale Presse spricht in diesem Zusammenhang auch von einer "Operação Inverno" und meint damit "Operation Winter". Die Stadt wird allerdings nicht vom Schnee und Eiseskälte, sondern von den in den Tropen in dieser Jahrezeit zu befürchtenden Starkregen bedroht. Deswegen nennt man diese Jahreszeit auch "Regenzeit". Das Wort für "Regen" ist "chuva". Womit wir auch dem Sinn des Wortes "Guarda-Chuva" näher kommen. Es ist der "Regenschirm", dem Programm den Namen gegeben hat.

Donnerstag, 24. Februar 2011

OEA - kümmert sich um Amerikaner

Die Abkürzung "OEA" steht für "Organização dos Estados Americanos". In deutscher Übersetzung: "Organisation der amerikanischen Staaten". Bekannter ist die Organisation unter ihrer englischsprachigen Abkürzung "OAS" (Organisation of American States). Sie wurde 1948 gegründet und hat gemäß Artikel 1 der gemeinsamen Charta das Ziel, "eine Ordnung des Friedens und der Gerechtigkeit zu erstellen, um die gemeinsame Solidarität zu stärken, die Zusammenarbeit zu intensivieren und die Souveränität der Midgliedsländer, ihre territoriale Integrität und Unabhängigkeit zu stärken." Brasilien ist Mitglied der OEA. Die Organisation verfügt auch über eine "Comissão Interamericana de Direitos Humanos da Organização dos Estados Americanos" (abgekürzt: CIDH-OEA)". Auf Deutsch: "Interamerikanische Kommission für Menschenrecht der Organisation amerikanischer Staaten. " An sie können auch Einzelbürger Beschwerden über Menschenrechtsverletzungen in ihrem Land richten.

Montag, 21. Februar 2011

Brasil Eleitor - dient der Weiterbildung

"Brasil Eleitor" ist eine " revista eletrônica",  "elektronische Zeitschrift", die vom "Tribunal Superior Eleitoral (TSE)", dem "obersten Wahlgerichtshof", herausgegeben wird. "Brasil Eleitor" kann man somit als "Brasilien Wähler" übersetzen. Sinn der Zeitschrift ist es, den Bürgern in einfacher und zugänglicher Form Informationen zur "Justiça Eleitoral", "Wahlrechtssprechung", zu geben. Dazu bedient sich der TSE eines eigenen Internet-Fernsehkanal, dem "TV Justiça" (TV Justiz).

Mittwoch, 16. Februar 2011

Tudo em um - immer beliebter in Brasilien

Ich gebe zu, dass mir für "Tudo em um" keine schlagkräftige Übersetzung einfällt. Auch ich würde das englische Wort "All in one" benutzen, um einen Computer zu kennzeichnen, bei dem alles in einem Gerät steckt. Wörtlich übersetzt heisst also die brasilianisch-portugiesische und englische Version "Alles in einem". Nach den "Tablets" (lt. Wikipedia ein tragbarer, stiftbedienbarer Computer, der unter anderem wie ein Notizblock verwendet werden kann), die in Brasilien sich einer hohen Nachfrage freuen, sind es die "Tudo em um", die immer beliebter werden.

Mittwoch, 9. Februar 2011

CPI - soll erschwert werden

Die Abkürzung CPI steht für "comissões parlamentares de inquérito" und bedeutet "parlamentarische Untersuchungsausschüsse". Die brasilianische Regierung hat etwas gegen zuviele Untersuchungsausschüsse im "Congresso Nacional", "Nationalkongress" (Parlament) und möchte deren Gründung gerne etwas erschweren. Deswegen will sie die "regras para a instalação", "Regeln für die Einrichtung", der Untersuchungsausschüsse gerne "endurecer", "erschweren".

Governo tenta frear criação de CPIs

Freitag, 4. Februar 2011

Apagão - und es ward dunkel

Ein "apagão", "Stromausfall riesigen Ausmasses", hat gestern 8 Bundesstaaten des brasilianischen "Nordeste", "Nordostens", heimgesucht. Mit der Endung "-ão" an einem Substantiv ist für einen Brasilianer erkennbar, dass sich etwas unvorstellbar Riesiges ereignet hat. Einen anderen Begriff für einen solchen Vorfall, den "blecaute", habe ich bereits früher vorgestellt. Der Stromausfall ereignete sich Donnerstagnacht und dauerte bis in die frühen Morgenstunden des Freitags an. Die "causa da falha", "Ursache für den Ausfall", konnte noch nicht identifiziert werden, erklärte der Chef des zuständigen Stromkonzerns Chesf (Companhia Hidro Elétrica do São Francisco; Gesellschaft für Wasserkraftwerke des (Flusses) São Francisco).