Freitag, 5. Dezember 2014

Bancada da bala - kämpfen für die Waffenindustrie

Die "bancada da bala" steht für die "Fraktion der Kugel" und gemeint ist damit die "Fraktion der Gewehrkugel". Es handelt sich um eine Gruppe von Parlamentariern im brasilianischen Parlament, die mit der Waffenindustrie verbunden sind und von der finanziert werden. In der Regel handelt es sich um Ex-Polizisten und Militärs. Zur Zeit kämpfen sie gegen das im Jahr 2003 erlassene Gesetz zur Waffenabrüstung, dem "Estatuto do Desarmamento", das der Waffenindustrie ein Dorn im Auge ist. Dieser Tage brachten sie einen Gesetzentwurf in das brasilianische Parlament ein, das die Waffenabrüstung in ihr Gegenteil verkehren würde.

Deputados querem liberar a posse de até nove armas por pessoa no país — Rede Brasil Atual

Samstag, 22. November 2014

Operação Lava Jato - wenn Geld gekärchert wird

"Operação Lava Jato" ist der Deckname einer Operation der brasilianischen Bundespolizei, die am 17. März dieses Jahres gestartet wurde und die die Aufdeckung einer Verschwörung zur Geldwäsche im Wert von mehr als 10 Milliarden brasilianischen Reais zum Ziel hat. Direkt übersetzt würde es "Operation Jet-Wäsche" heißen, wobei Jet für ein Düsenflugzeug steht. Wikipedia portugiesisch weist aber daraufhin, dass die Operation grammatikalisch richtig "Lava a Jato" heißen müsste und dann mit "Operation Wäsche mit Hochruckreiniger" übersetzt werden müsste. Die Operation hat diesen Namen erhalten, weil das organisierte Verbrechen für diese Geldwäsche ein Netz von Wäschereien und Tankstellen genutzt hatte.


Freitag, 24. Oktober 2014

Doleiro - der mit dem Dollar handelt

Ein "Doleiro" namens Yousseff beherrscht zur Zeit die Schlagzeilen der brasilianischen Presse und tritt in einer Schmutzkampagne gegen die derzeitige Staatspräsidentin Dilma Rousseff als Kronzeuge auf. Youssef war der "Dollar-Händler" beim staatlichen Ölkonzern Petrobras. Er ist nun ein paar Tage vor dem 2. Wahlgang zu den Präsidentschaftswahlen von der Zeitschrift "Veja" als Kronzeuge aus der Tasche gezogen worden und soll auf die Schnelle den Beweis erbringen, dass Rousseff und ihr Vorgänger Lula hochgradig korrupt mit den Geldern von Petrobras umgegangen sind. "Doleiro" ist also der, der mit dem "Dollar handelt".

Montag, 13. Oktober 2014

Coxinhas - von der brasilianischen Leibspeise zum Schnösel

"Coxinhas" (Einzahl: Coxinha) sind eine sehr populäre Speise in Brasilien. Sie besteht aus Hühnerfleisch mit einer Pampe rundum und oft mit einem herausragenden Hühnerknochen zum anfassen.
Inzwischen wird der Begriff  "Coxinhas" auch in der brasilianischen Subkultur verwendet. Er bezeichnet eine besimmte soziale Gruppe, die sich durch gemeinsame Werte verbunden fühlt. Ihre Mitglieder zeichnen sich durch einen übertriebenen Individualismus aus und versuchen sich vom Rest der Gesellschaft abzusondern, weil sie sich für etwas besseres halten.


Sonntag, 10. August 2014

Célula-tronco - was darf man mit ihnen machen?

"Célula-tronco" ist ein Begriff aus der Welt der Medizin und bedeutet Stammzellen. Dafür gibt es im Portugiesischen auch noch die Begriffe "células-mães" oder "células estaminais". In Brasilien erlaubte 2008 das Oberste Gericht (STF) die Forschung zu Stammzellen, nachdem der Gesetzgeber nicht in der Lage war, eine Regelung zu treffen.

Donnerstag, 13. Februar 2014

Camelô - auch sie proben jetzt den Aufstand

Der "Camelô" ist ein ambulanter Straßenhändler auf portugiesisch auch "vendedor ambulante" genannt. Sie gehören zur brasilianischen Schattenwirtschaft. Weil sie ihre Klapptische überall aufstellen und besonders gern wo es eng wird, sind sie nicht gerade beliebt. Zur Zeit gibt es in Rio de Janeiro eine "revolta dos camelôs" (Aufstand der Straßenhändler). Der Protest wendet sich gegen die Stadtpolizei ("guarda municipal"), die die Straßenhändler als unerwünschtes Gesindel behandelt. Dabei schreckt sie nicht davor zurück, diese Menschen auf grausamste Weise zu verprügeln oder tot zu schlagen. Diese haben jetzt genug davon: Sie revoltieren.

Freitag, 3. Januar 2014

Ecobarcas - sollen die Bucht von Guanabara säubern

Es schwimmt zu viel Müll in der Bucht von Guanabara von Rio de Janeiro. Deshalb hat Stadtverwaltung jetzt Spezialschiffe angeschafft, die "Ecobarcas" genannt werden und den Müll aus der Bucht fischen sollen. "Ecobarca" könnte man mit "Ökoboot" übersetzen. Der genaue Ausdruck lautet: "embarcações especializadas em recolhimento de lixo". Übersetzt: "Spezielle Boote zur Müllsammlung". Zur Zeit sind es 3 Boote, weitere 7 sollen dazu kommen. Damit kommt der "Plano Guanabara Limpa" (Plan saubere Guanabara) einen Schritt weiter.